Fight WAR not WARS
以前の記事
2010年 07月 2009年 11月 2009年 08月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 2008年 04月 2008年 03月 2008年 02月 2008年 01月 2007年 12月 2007年 11月 2007年 10月 2007年 09月 2007年 08月 2007年 07月 2007年 06月 2007年 05月 2007年 04月 2006年 08月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 カテゴリ
最新のトラックバック
ライフログ
検索
お気に入りブログ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
2007年 09月 04日
最近、一番腹が立った事。
『シンプソンズ』の映画版。 日本語の吹き替えは、芸能人がやるらしい。 和田アキ子に所ジョージ、ロンドンブーツのどっちかとベッキーがシンプソン一家をやるとのこと。 芸能人に罪はないが、これはヒドイ!全く期待できない。 オリジナルを担当してきた声優さんたちとその仕事に対する冒涜だし、単なる安っぽい話題集めにしか思えません。 日本の映画会社の人間は吹き替えを軽く見過ぎているように思えてならない…と感じているのは僕だけでしょうか? 僕が子供の頃は、吹き替えにもそれぞれ個性があって、すごく楽しめるものが多かったけど、今はなんだか味気ないものばかりなような気がします。 今やっているドラマ『スーパーナチュラル』の吹き替えなんて酷いもんだ。 主役の2人の吹き替えをどっかの芸能人がやっているのだけど、セリフは棒読みにしか聞こえないし、脇役のプロの声優との差がありすぎて違和感だらけ。 1分と見ていられません。 視聴者をナメ過ぎ! ・FUCK!
by taisavillage
| 2007-09-04 01:17
| MOVIE
|
ファン申請 |
||